lördag 25 april 2009

D'espa till Finland igen!

Wow! Jag är jätteupprymd. Egentligen hade jag tänkt blogga om något helt annat, men så hände dethär! Det var nämligen så att min kusin hade råkat läsa i en tidning att det japskiga visual kei-bandet D'espairsRay kommer till Finland igen! Och det visade sig stämma bra. De kommer hit i juli!











Med jämna mellanrum har jag varit inne på deras hemsida för att se om de någon gång tänkt komma till Finland igen. Jag såg dem den första juli 2007 på Tuska festivalen och blev ett stort fan. Dagen efter gick jag och köpte deras två första skivor. Men ifjol blev jag besviken när det visade sig att D'espa bara höll sig i USA och Japan hela våren och sommaren. I början av 2009 släppte de en ny skiva och nu är de alltså på väg till Europa igen!

Läs mer här. Men köp absolut inte biljetter förrän jag har hunnit göra det! Det vill säga imorgon.

/Jannica

onsdag 22 april 2009

Verklighet och Eurovision Song Contest

Ska jag vara helt ärlig så kan jag inte ens skriva om vädret utan att ljuga och esteticera. Jag försöker alltid förändra saker i tanken till det bättre. Hur uttrycker man sig direkt och ärligt?

När jag gör grimaser blir de åtminstone fula. Och på tal om detta har "Inför Eurovision Song Contest"-programmen äntligen börjat. Yes!


















/Matilda

torsdag 16 april 2009

På Vasa Stadsbibliotek

I ett försök att läsa lite till vår andra engelsk grammatik tent gick jag och en kompis till stadsbiblioteket, närmare bestämt till Café Prosa. Vi satt där ett tag och funderade över nominala och relativa subordinate clauses tills våra cappuchinon var uppdruckna.

Plötsligt kommer en för mig tidigare känd gubis, som brukar ströva omkring i Vasa och tala med alla han möter, och ställer sig vid vårt bord. Efter en stund börjar han prata.
- Studerar ni?
- Vi försöker.
- Vad studerer ni?
- Grammatik.
- Vad är det för ett språk?
- Engelska.
- Engelska, det klarar man sig på varsomhelst i världen.

Sedan hälsar gubisen oss en trevlig dag, och vi det samma. När han går försöker jag på japanska (som är ett utmärkt hemligt språk) förklara för min kompis att han gjort samma sak förut när jag varit på café.

En ung man i gröna kläder, med hatt och solglasögon som satt bakom mig frågar plötsligt min kompis:
- Puhuksä suomee?
- Joo... Joo.
- Älä puhu.
- Okei. En sitte puhu.

Sen övergår vi till att prata japanska igen, och undrar vad det är med alla människor idag. Varför pratar de med oss? Igen hörs det från bordet bakom mig:
- Pysyttele ruotsinkielessä, se sopii sulle.
- OK??

Efter det slutade vi prata japski. Vi ville inte prata mer överhuvudtaget. Inte gick det så värst bra med grammatiken heller, så vi gav upp och gick därifrån. Aningen förvirrade.

onsdag 15 april 2009

Solsken i Blick

Våren är oslagbar. Denna eftermiddag har jag ägnat åt att försöka fånga lekande solkatter på bild. De har sprungit överallt: i taket, över skåpdörrarna, på väggarna, till och med på golvet under sängen. Bilar som passerat nedanför mitt fönster har fungerat som utmärkta solreflektorer och eftersom esplanaden är relativt vältrafikerad (jämfört med övriga vägar i Nykarleby alltså) har jag haft fullt upp! Tyvärr fick jag inte någon riktigt bra bild på dem, kanske gör sig solkatter bättre på film...


En annan underbar vårsysselsättning är att hänföras av alla förtjusande flyttfåglar. Inom kort tittar också de ljuvligt ljusgröna mössöronen fram och snart, alldeles snart, när vinden blivit mildare och solen intensivare, kan man ta på sig sina vårskor! Oslagbar var ordet.


















/Matilda

måndag 13 april 2009

バカな人

Jag har just kommit återvänt från tre dagars snowboardande i Lappland. En väldigt skojjsam resa. Och när jag inte åkt snowboard har jag övat kanji 漢字 och lyssnat på musik. Det är nu musiken jag tänkte skriva lite mer om. Och då en viss låt som heter Baka na Hito バカな人.

Det är en artist som heter 雅-Miyavi- (och som har världens finaste tatueringar) som sjunger låten i fråga. En dag i ankarliften berättade min snowboardkompis om en bit av låttexten till Baka na Hito. Och den är så fin så jag tänker citera den här.

はじめて下の名前で呼んでくれた時
Hajimete shita no namae de yonde kureta toki
The first time you called me by my first name

すぐには返事しなかったけど
Sugu ni wa henji shinakatta kedo
I didn't answer right away

本当は死んでもいいほどうれしかった
Hontou wa shindemo ii hodo ureshikatta
But the truth is, I was so happy I could die

Bör läggas märke till att personers förnamn inte används hursomhelst i Japan, alltså är det en ganska stor grej. Glöm nu inte att lyssna på hela låten!

/Jannica

lördag 4 april 2009

Vår (vår) Saga

Det var en gång ett skräp i ögat. Ungefär som en fluga i soppan. Det kände på sig att det inte var välkommet och försökte leta sig bort. Men det visade sig vara svårare än skräpet först hade trott. Eftersom skräpet inte kunde prata, kunde det inte ursäkta sig. Ägaren till ögat, Herr Tistelqvist, blev arg på skräpet och började skrika och hoppa omkring.

Förskräckt och ängsligt gömde sig skräpet ännu djupare in under ögonlocket och bad en stilla bön. Detta hjälpte föga. Istället blev Herr Tistelqvist bara allt mer desperat. Han tog på sig ytterrocken och begav sig till traktens berömda ögonläkare. Det var en vacker vårdag och på vägen dit blev han tvungen att passera en stor bil som rengjorde gatorna så dammet yrde vida omkring. Plötsligt stack det till i Herr Tistelqvists andra öga!

Halvt förblindad tog han sig fram till läkarens klinik och fick genast sina ögon undersökta. Läkaren skrattade och sa att det enda han kunde ordinera som botemedel var en skvätt tårar. Men Herr Tistelqvist var en väldigt hård man som aldrig grät. Förödmjukad och allt mer förfärad steg han ut på gatan igen. Han gick hem och ringde sin gamla mor.

"Försök att glömma bort skräpen så ska du nog se att de försvinner" rådde hon honom. Precis innan han lade på luren kunde han höra hur hans mor gav ifrån sig ett fnissande läte, som om hon under hela deras samtal hade försökt hålla sig för skratt. Herr Tistelqvist kände sig sårad och kunde förnimma en obekant brännande känsla bakom ögonen och fick en märklig klump i halsen. Han blev tvungen att reta på sig och samla sina tankar. Raskt ruskade han bort de ovälkomna känslorna och försökte tänka på annat istället.

En hel vecka gick Herr Tistelqvist omkring med irriterade och smärtande ögon. "Ett sådant elände" tänkte han där han satt hemma i sin gungstol och lyssnade på sin gamla radio. Han intresserade sig mest för nyheterna, eftersom det rapporterades om olika katastrofer runt om i världen. "Jag har ju i alla fall det inte lika bedrövligt som många andra" tröstade han sig då med att tänka.

Så en dag efter nyheterna, när Herr Tistelqvist reste sig ur gungstolen för att gå och koka kaffe, började en vacker och sorglig melodi ljuda ur den gamla radion. Han stannade till och stirrade på radion med en förbryllad min. Rummet blev plötsligt suddigt och började gunga så våldsamt för hans ögon att han blev tvungen att grabba tag i ryggen på gungstolen för att hålla balansen. Till råga på allt märkte han att hans underläpp darrade kraftigt. Herr Tistelqvist sjönk med svaga knän tillbaka ner i gungstolen.

De båda skräpen som hade lagt sig till rätta i Herr Tistelqvists ögon blev med ens dyblöta. De skjöldes med en hejdlös kraft ur sina gömställen och sveptes med i de plötsliga tårfloderna som sipprade ut i ögonvrårna. De rann ner längs med näsan och föll PLASK ner på golvet.

De båda skräpen fick syn på varandra. En pinsam tystnad varade mellan de tu. De kunde bara ligga där på golvet och lyssna på Herr Tistelqvists snyftande och snörvlande. Men som ni alla vet, så säger blickar mer än tusen ord.


Glad Påsk!

Önskar:
Jannica och Tilduri

torsdag 2 april 2009

メンマ対MeMMa‏

Snart är påsken här igen, och det är dags att äta memma. Tycker man inte om den finländska varianten, så finns alltid möjligheten att åka till Japan och äta menma メンマ (uttalas nästan identiskt med memma). Detta lärde jag mig idag. Sen gick jag direkt in på Wikipedia och läste mer om saken. Det här lärde jag mig.

Menma メンマ/麺麻/麺碼 is a Japanese condiment (=smaktillsats/krydda) made from dried bamboo. It is a common topping for noodle soup and raamen. Menma is also known as shinachiku シナチク, but this term is now being phased out due to the negative connotations of the word shina 支那/ シナ (Japanese transliterations for the Chinese character compound "支那" which is viewed by some Chinese people as a highly offensive racist term for China).

Vad jag har hört så smakar inte menma så bra den heller, så om man inte är så förtjust i den finländska varianten är det kanske bäst att inte äta någon memma överhuvudtaget. Det finns ju påskägg också!

/Jannica

onsdag 1 april 2009

Var jag med i någons kuliss?

Idag åkte jag en sväng till Jeppis med klasskompisen Emilie, för att prova tröjor och konsumera svarta strumpor, som av någon anledning bestod till 70% av bambu, från Prisma. Vi fikade, traskade i snöslasket och hade ett samtal som tog många slumpmässiga och intressanta krokar hit och dit. Sådär som när tankarna snurrar i huvudet och faller likt dominobrickor, den ena tanken leder till den andra.

När jag kom hem till Nykarleby började jag fundera på människorna jag såg och hörde. De där människorna som rörde sig i kulisserna, de som tillhörde bakgrunden och sammanhanget. Människorna som jag inte alls kände, och som jag kanske inte kommer att se igen. Det var bara ett fåtal personer som jag verkligen kunde plocka fram ur minnet, som jag råkade lägga märke till. De flesta förblev dock suddiga. Jag kunde inte ens minnas ansiktet på kassaflickan i Prisma.

Jag minns tydligt cykelhjälmsfamiljen som satt på samma café som oss, och jag minns en gråhårig sliten kvinna med en grön prismakorg. Jag såg och mindes också två unga gymnasieflickor, eftersom jag hörde lite av deras samtal, som handlade om någon fest och någon kille. Expediten i Lindex borde jag också minnas, för hon såg så otroligt sur ut att jag inte ens förmådde ge henne ett pyttelitet leende eller säga tack när hon gav mig påsen och kvittansen. Dessa skulle jag känna igen om jag såg dem pånytt. Men resten kan jag inte hitta hur jag än letar i minnet. Ändå befann de sig där lika mycket (eller litet) som personerna jag kunde minnas. Minns någon månne mig?

















/Matilda